(„ПУНКТУАЦИЯ”)
Маргарита Иванова Петкова (р. 1956 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Лаура Пехливанова
Маргарита Петкова
ПУНКТУАЦИЯ
Как може да свърши внезапно
нещо, дето не е започнало?
Аз ще се върна обратно.
Ти остани при точката.
Тя е голяма и кръгла.
Като луната в тополата.
Гледай ме как си тръгвам
и не ме спирай, моля те.
Даже в гръб съм красива.
Може би даже повече.
Този костюм ми отива.
И женствено пеят токчетата ми.
За гледане не се плаща.
И улицата е дълга.
В око ти със огън дращи
ръбът на първия ъгъл.
Точно зад него е пътят ми.
И той е еднопосочен.
Ако две крачки пристъпиш –
имаш шанс за многоточие...
Маргарита Петкова
ПУНКТУАЦИЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лаура Пехливанова)
Могу ли закончить внезапно
то, что еще не началось?
Вот вернусь я обратно,
а ты останешься с точкой,
такой большой и круглой
словно луна над тополем.
Смотри же как ухожу
И прошу, меня не задерживай.
И со спины я красивая,
может быть даже очень.
Этот костюм мне идет,
стучат коблучки мои женственно
и не боюсь я взгляда –
такая улица долгая.
Глаз твой царапает ноктем
Острый край угла первого.
Там, за углом мой путь –
он в одном направлении.
Если сделаешь шаг –
будет шанс к многоточию...